El sustantivo mena, que proviene de la lexicalización de la sigla MENA (‘menor extranjero no acompañado’), es un término correcto en español.
1. El papa Francisco:
Con motivo de la llegada por primera vez de un sumo pontífice a la península arábiga, la RAE ofrece las siguientes claves de redacción:
a) La expresión: península arábiga, es preferible a: península arábica; se escribe con iniciales minúsculas, no con mayúsculas.
b) La sigla de Emiratos Árabes Unidos es: EE. AA. UU., con duplicación de cada vocal y puntos abreviativos intermedios; pero, la forma más en uso es la sigla EAU, sin puntos.
c) La grafía adecuada de la capital de los Emiratos Árabes Unidos es Abu Dabi, sin hache después de la DE.
d) El adjetivo interreligioso se escribe en una sola palabra y con erre doble: se escribe: diálogo interreligioso.
e) El papa es el líder de la Iglesia católica; se escribe: Iglesia con mayúscula y católica en minúscula.
f) Tanto el título de papa como el de sumo pontífice se escriben con iniciales minúsculas independientemente de si a continuación se cita el nombre propio de este.
g) Para hacer referencia al mensaje por vídeo (con tilde) que ha enviado el papa antes de su visita, lo adecuado es escribir videomensaje (sin tilde), en una sola palabra.
4. Animalista
También significa: ‘defensor de los animales’, según indican diccionarios como el de María Moliner.
Animalista aparece en el Diccionario académico: dicho del arte o de sus manifestaciones, ‘que tienen como fin la representación de animales’, ‘que cultiva el arte animalista’.
Pero, es frecuente verlo en otros contextos, como en: “La animalista acusa al Ministerio de Salud de no cumplir su trabajo de controlar la población canina”.
5. MENA
El sustantivo mena, que proviene de la lexicalización de la sigla MENA (‘menor extranjero no acompañado’), es un término correcto en español.
Como señala la Ortografía académica, muchas siglas, como MENA, ERE o UTE, que pueden pronunciarse como palabras, acaban por convertirse en vocablos plenos (acrónimos) y escribirse completamente con minúsculas, como uci, mir, pyme, etc.
Gramaticalmente, mena es un sustantivo común en cuanto al género (el mena, la mena) y forma el plural añadiendo una ESE (los menas).
Además, con respecto al uso de la sigla de la que procede, MENA, esta misma obra académica indica que, aunque en la lengua oral forme el plural regular que le corresponde, en la escrita lo recomendable es mantenerla invariable, ya que, si se añade al final una ESE en mayúscula, MENAS, puede parecer que forma parte de la sigla. Añadirla en minúscula, MENAs, es un recurso anglosajón ajeno al sistema ortográfico del español.
Cuando MENA se mantiene como sigla, la variación de género y número se expresa por medio de los determinantes y adjetivos que la acompañan (los MENA; algunas MENA, etc.).
Por eso son correctas frases como: “El abandono y la desprotección de los MENA siguen preocupando a las autoridades”. “La problemática de los menas”. “Localización e identificación y protección de un mena”.
Son incorrectas expresiones como: “El abandono y la desprotección de los MENAS siguen preocupando a las autoridades”. “La problemática de los Mena”. “Localización e identificación y protección de un MENA”
6. Escalar, desescalar
Estos verbos referidos a conflictos, violencia, tensión, confrontación, son adecuados si se usan con el sentido de ‘ampliar, elevar, hacer crecer algo’ y, ‘rebajar, reducir, hacer disminuir algo’, respectivamente.
Son incorrectas frases como: “La policía se retiró para no escalar los enfrentamientos”. “Los terroristas no reciben la impunidad como acicate para la paz, sino como estímulo para escalar la violencia”. “Hemos acordado ir desescalando el conflicto”. “Se celebra que hoy se haya visto que es posible ‘desescalar la tensión”.
El verbo escalar se ha utilizado con el sentido transitivo de ‘ascender o subir una pendiente muy alta’. Sin embargo, por influencia del inglés to escalate (que el diccionario de Oxford define como ‘aumentar, subir, incrementarse algo rápidamente’), se está extendiendo —y no es censurable— el uso con este sentido, tanto en construcciones intransitivas (“Escala la tensión en Oriente Medio con la muerte de dos palestinos”), como también en las transitivas con valor causativo, es decir, “en las que escalar equivale a hacer escalar “.
Pero, recordemos que existen otros verbos equivalentes y apropiados como: aumentar, incrementar o elevar, para escalar. Y existen: rebajar, reducir o disminuir para indicar: desescalar.
Expresemos con propiedad los ejemplos iniciales: “La policía se retiró para no aumentar los enfrentamientos”. “Los terroristas no reciben la impunidad como acicate para la paz, sino como estímulo para reavivar la violencia”. “Hemos acordado ir enfriando el conflicto”. “Se celebra que hoy se haya visto que es posible ‘rebajar la tensión’ “.